Widgit

Software Solutions for Inclusion

Home - Products - WWS2000 - Different language versions
Product Price List Resource Pricelist Access Licencing View Basket

<empty> Different Language Versions

of Writing with Symbols 2000

Writing with Symbols 2000 has been translated into several languages and more are in progress.Each language version will come with the full Widgit Rebus and PCS symbol sets, and include wordlists suitable for symbol writers.

Languages available are:

UK flag
English (U.K) - Widgit, UK
American flag
English (U.S) - Mayer Johnson, USA
Australian
English (AUS) - Spectronics, Australia
Brazilian flag
Brazilian in development
Danish flag
Danish - Mikro Vaerkstedet, Denmark
Dutch flag
Dutch - Edupro, Netherlands / Widgit, UK
French flag French (Canadian) - Bridges, Canada
French flag
French (France) - Widgit, UK
Finnish flag
Finnish - Compaid, Finland
German flag
German - Rehakomm, Germany / Widgit, UK
Israeli flag Hebrew - Centre for Educational Technology, Israel
Norwegian flag
Norwegian - Normedia, Norway
Portugese flag
Portugese - Cnotinfor, Portugal
Spanish flag
Spanish - Widgit,UK / Mayer Johnson, USA
Spanish flag
Spanish (Rebus symbols only) - Widgit,UK
Swedish flag
Swedish - Hargdata, Sweden
Turkish flag
Turkish - MS Bilgisayar Ltd. Sti, Turkey
Welsh flag Welsh - Widgit,UK

 

Each language version has fully translated menus and help files. They also come as dual language with English as the second language. This makes the program very suitable for teaching English as a foreign language.

Contact each supplier to find full details on the speech and spell checking support available in each version.

Emailing between different languages

The Aldict Project (EU funded) is exploring the issues of e-mailing between symbols users in different countries who speak different languages. The project is taking place in England, France, Germany and Portugal. It involves the following partners:

France - U.N.A.P.E.I

England - MENCAP

Portugal - FERNACERCI

Germany - Lebenshilfe

Co-ordinated by Inclusion-Europe, Brussels

Not only will the Aldict software 'translate' between PCS and Rebus symbol sets so that users continue to work with their preferred graphics. It will also enable a level of translation between the written text that supports the symbols. This project will show the issues of communication between people with learning difficulties and communication with people whom they have never met. There are other projects using the same software which are exploring issues of symbol communication with pupils in schools and other contexts. The outcomes from all of these projects will inform us in ways we can continue to open doors for people with learning difficulties and disabilities.

Top | Contact Us | Legal Notice | © Widgit Software